La Casa Blanca ningunea a los hispanohablantes en su comunicación oficial

Tras una sucesión de gobiernos norteamericanos que han ido incorporando paulatinamente contenidos en castellano en su comunicación oficial, la actual presidencia prácticamente ignora a los hispanohablantes. Sirva como ejemplo que la administración Trump aún no cuenta con un sitio web de la Casa Blanca en este idioma.

Además, ha eliminado el puesto de director de comunicación para medios hispanos, y su cuenta de Twitter en español contiene textos en inglés y traducciones descuidadas.

El secretario de comunicación de la Casa Blanca, Sean Spicer, afirmó en enero pasado que el gobierno había “puesto a trabajar horas extra a sus técnicos de informática (IT)” para lanzar un nuevo sitio en español, después de que la web WhiteHouse.gov/espanol fuera dada de baja pocas horas después del nombramiento oficial de Trump como nuevo presidente.

Confíen en mí; tomará un poco más de tiempo, pero estamos trabajando pieza por pieza para lograrlo”, afirmó Spencer en su momento. Más de cinco meses después, el sitio todavía insta a los lectores a ‘seguir esperando’; al tiempo que la cuenta de Twitter de la Casa Blanca en español, @LaCasaBlanca, tiene también mucha menos actividad en la era Trump.

Desde ese perfil se han tuiteado apenas 41 veces desde la toma de posesión, y más del tercio de esas publicaciones fueron realizadas el día de su discurso en una sesión conjunta del Congreso. De los 41 tuits, casi la mitad fueron escritos en inglés. Aquellos publicados en español -11 en total- están llenos de errores tipográficos. Si bien algunas de estas faltas son menores, tales como la omisión de acentos, modifican el sentido de las palabras de forma significativa.

Una de las primeras agencias que expandió el contenido en español durante la era Trump fue Inmigración y Aduanas de los EE.UU., conocida como ICE. La entidad, que es responsable de llevar a cabo las deportaciones, anunció el mes pasado que ampliaría la sección en español de su web y lanzaría un nuevo canal de Twitter en dicho idioma: @ICEespanol.

La directora de asuntos de medios de la Casa Blanca, Helen Aguirre Ferré, señaló que espera concretar el lanzamiento de un website en español a fines de este año. Además, remarcó que el gobierno de Obama demoró nueve meses en crear su versión hispana y agregó que “la prioridad sigue siendo mejorar el sitio en inglés”.

La funcionaria aclaró que no hay planes de contratar un oficial de prensa exclusivamente dedicado a los medios en español, al menos por el momento, puesto que tanto ella como otro empleado del sector de comunicaciones son bilingües y pueden realizar entrevistas en ese idioma.

Los activistas consideran la falta de contenidos en español como parte de un patrón más amplio de Trump y la administración actual. “Creo que han anulado el voto latino. Piensan: ‘Nunca lo obtendremos, entonces, ¿para qué preocuparnos?’”, expresó Luis A. Miranda Jr., un estratega demócrata que ha trabajado para Hillary Clinton y  para el republicano Rudolph W. Giuliani, el ex-alcalde de Nueva York.

Durante su campaña, Trump desalentó a muchos latinos con su dura retórica antiinmigratoria, y criticó a su rival Jeb Bush por responder una pregunta de un reportero en español, diciendo que el exgobernador de Florida “debería realmente dar el ejemplo hablando en inglés mientras está en los EE.UU.”. “Para integrarse a este país se debe hablar inglés. Y creo que, por el lugar donde él estaba y la forma en que lo hizo, no sonó bien para mí”, afirmó Trump durante un debate republicano para las primarias.

En cualquier caso, el actual mandatario ganó el 28 % del voto latino, una cifra similar a la de Mitt Romney en 2012, según encuestas de boca de urna.

Roberto Izurieta, director de Proyectos Latinoamericanos de la Universidad George Washington, ha afrimado que desde que Trump comenzó su campaña su retórica fue “muy agresiva y muy antihispana”.

BLOG COMMENTS POWERED BY DISQUS